SFportal Sci-Fi Fórum: Fordítások, ferdítések - SFportal Sci-Fi Fórum

Ugrás a tartalomhoz

  • (2 Oldal)
  • +
  • 1
  • 2
  • Nem indíthatsz témát.
  • Nem szólhatsz hozzá ehhez a témához.

Fordítások, ferdítések

#11 Felhasználó nem aktív   fairylona 

  • Advanced Member
  • PipaPipaPipa
  • Blog megtekintése
  • Csoport: Tagok
  • Hozzászólás: 386
  • Csatlakozott: 20-December 05

Elküldve: 21 June 2005 - 15:39 PM

Ja, ilyen novelette meg novella?
Ezekrõl már én is kiderítettem, hogy nem azt jelentik, amit a szótárak írnak.
Mind rövid, és igazából kiadóra válogatja, hogy milyen terjedelmû kéziratokat fogadnak el ilyen címen. Nagy különbség nincs.
Nekünk egyszerûen csak kevesebb szavunk van.
A mûfajok, mûfaji besorolások terén meg aztán pláne.
0

#12

  • Csoport: Guests

Elküldve: 21 June 2005 - 09:14 AM

Naja, én is úgy gondoltam korábban, hogy mellékszereplõnek kéne fordítani - viszont mondjuk Daniel Jackson nem mellékszereplõ a Stargate-ben :-)
0

#13 Felhasználó nem aktív   Lezzz 

  • Advanced Member
  • PipaPipaPipa
  • Csoport: Tagok
  • Hozzászólás: 509
  • Csatlakozott: 20-December 05

Elküldve: 21 June 2005 - 08:32 AM

best supporting actor - szó szerint - legjobb támogató színész

az alak, aki segíti a föszereplöt, hogy megszeresse öt a közönség... smile.gif
az, aki a végén meghal, hogy a föszereplö élhessen smile.gif
az, aki mókás alakot játszik a mogorva akciósztár mellett smile.gif

meg az, akit annak választanak smile.gif
0

#14 Felhasználó nem aktív   nocadlee 

  • Advanced Member
  • PipaPipaPipa
  • Csoport: Tagok
  • Hozzászólás: 46
  • Csatlakozott: 20-December 05

Elküldve: 21 June 2005 - 05:56 AM

"Legjobb mellékszereplõ" szokott lenni az Oscaron, de mondják "legjobb karakterszínésznek" is (bár ezt nem tudom hol hallottam).
0

Téma megosztása:


  • (2 Oldal)
  • +
  • 1
  • 2
  • Nem indíthatsz témát.
  • Nem szólhatsz hozzá ehhez a témához.

1 felhasználó olvassa ezt a témát.
0 felhasználó, 1 vendég, 0 anonim felhasználó